Wpis poświęcony pamięci niezapomnianej cudownej Istoty Audrey Hepburn -
mądrego ducha tej historii.
"Sabrino piękna wysłuchaj mnie,
spoczywając pod falą jasną,
która świetliście płynie liliami sploty przetykając włosów twych
skąpanych w bursztynie"
fragment wiersza pochodzi z filmu "Sabrina" (1995) o duchu Sabrinie, która uratował.a.....
Niekończąca się miłość
niezwykły, eteryczny utwór Rabindranath Tagore
(ulubiony wiersz Audrey Hepburn)
Wydaje mi się,
że kochałam cię w niezliczonych formach,
niezliczonych czasach…
Życie po życiu, wiek po wieku, na zawsze.
Moje zaczarowane serce stworzyło i przerobiło naszyjnik piosenek,
które bierzesz w prezencie, nosisz na szyi w licznych formach,
Życie po życiu, wiek po wieku, na zawsze.
Ilekroć zgłębiam stare kroniki miłości, ich nieprzebrany ból,
tę odwieczną opowieść o byciu razem lub osobno.
Gdy wpatruję się w przeszłość, w końcu się wyłaniasz,
Odziany w światło gwiazdy polarnej przeszywającej ciemność czasu:
Stajesz się obrazem tego, co zapamiętane na zawsze.
Ty i ja unosiliśmy się w fali strumienia, który przynosi ze źródła,
w sercu każdego czasu miłość do siebie nawzajem.
Graliśmy u boku milionów kochanków,
których udziałem było zawsze to samo:
Nieśmiała słodycz spotkania, te same łzy i boleść rozstania-
Stara miłość, lecz w nowych kształtach i formach wcielenia,
w których odradza się i odżywa na nowo.
Dziś leży u twych stóp, znalazła swój koniec w tobie
Miłość wszystkich ludzkich dni,
zarówno tych które były,jak i tych, które będą:
ponadczasowa radość, ponadczasowy smutek, ponadczasowe życie.
Wspomnienia wszystkich miłości zlały się z tą jedną, naszą i Jedyną –
w pieśni każdego poety z przeszłości i po wszystkie czasy.
Tłumaczenie z j. angielskiego = w interpretacji własnej - mojego autorstwa, natomiast wiersz, przetłumaczony został z oryginalnego bengalskiego przez Williama Radice'a, angielskiego poetę, który spędził wiele lat z Tagore, rozwijając głębokie zrozumienie i doskonaląc techniki tłumaczenia na angielski, które zachowały moc oryginalnej prozy.
Powrócę jednak do niezwykłej postaci (dla mnie jednej z najpiękniejszych aktorek, a przed wszystkim cudownej, niezwykłej Duszy ) Audrey Hepburn, która - jak mawiali Ci, którzy ją znali osobiście - z natury była osobą zbliżoną charakterem do kreowanych przez siebie postaci na ekranie, czyli delikatną, odważną, skromną i uczuciową Traktowała ludzi uprzejmie i z szacunkiem. Przez całą karierę zachowała przyzwoitość i nigdy nie nadużywała statusu gwiazdy. Współcześnie uznawana jest za jedną z najwybitniejszych aktorek w historii, Jej imieniem nazwano planetoidę, jedną z odmian uprawnych róży, i białego tulipana. Postrzegana jest jako ikona stylu i elegancji,
Audrey Hepburn zmarła we śnie 20 stycznia 1993. Po jej śmierci Gregory Peck wyrecytował przed kamerą ulubiony wiersz aktorki – powyżej zacytowany, wyjątkowy Unending Love.
W dalszej części dodał, że miała ona bezpośredni wpływ na to, jak mężczyźni postrzegają kobiety. „Prawdziwe piękno kobiety lepiej ujawnia się w jej stylu, spokoju, uroku, inteligencji i szczerości”
Kompozytor Henry Mancini, twórca muzyki filmowej do kilku produkcji z jej udziałem, przyznał:
„ Rzadko się zdarza, aby kompozytor czerpał inspirację z konkretnej osoby, z twarzy albo zachowania. Ale Audrey Hepburn jest dla mnie taką inspiracją. Dzięki niej napisałem nie tylko «Moon River», ale jeszcze «Charade» i «Two for the Road». Gdy się dobrze wsłuchać, to we wszystkich trzech wymienionych przeze mnie piosenkach można znaleźć coś z Audrey. Jej zadumę, tęsknotę jakby lekki smutek".
Jej wykonanie utworu „Moon River” zostało zamieszczone w 2004 przez AFI na 4. miejscu w zestawieniu 100 najlepszych filmowych piosenek wszech -czasów. W tłumaczeniu brzmi ona mniej więcej tak:
Księżycowa rzeko,
szersza niż na milę.
Przejdę na Twój drugi brzeg pewnego dnia.
Och, twórczyni snów, uwodzicielko serc
Dokądkolwiek zmierzasz, podążam za Tobą.
Dwóch włóczęgów,
Wyrusza, by zobaczyć świat.
Tak wiele jest świata do ujrzenia
Jesteśmy za tym samym końcem tęczy,
Czeka za zakrętem.
Mój oddany przyjaciel. Księżyc... Rzeka... ...i ja...
na podstawie tłum. tekstowo A Hepburn, Moon River
Na łamach CHARLES CHAMPLIN | SPECIAL TO THE TIMES / January 22, 1993,
Audrey Hepburn: Good Night, Sweet Princess czyli Dobranoc, Słodka Księżniczko pisano tak:
"Choć jej filmografia jest krótka, jej wybory były równie gustowne, jak jej czarująca osobowość.
Żadna hollywoodzka gwiazda nigdy nie wydawała się tak niepodobna do typowych hollywoodzkich oczekiwań bogini kina, jak Audrey Hepburn. Przypomniała mężczyznom na widowni[,,,] że prawdziwa atrakcyjność kobiety jest lepiej ujawniana w jej wdzięku, opanowaniu i uroku oraz tych cechach inteligencji i uczciwości, które w Hepburn, kamera odbierana przez rodzaj duchowego promienia,
Jej uroda była zdumiewająca. Oczy były duże i zamyślone, ale też zdolne do wspaniałej wesołości. [...[ z pewnością pozostaną w pamięci, najdłużej zachowają się w pamięci nieruchome jej obrazy – niezrównane piękno, porywający uśmiech, niewymuszony wysoki styl, oczy pełne mądrości i rozbawienia, wrażenie kobietą zarówno elegancką, jak i serdecznie ludzką".
„Gdy dorośniesz, odkryjesz, że masz dwie ręce,
jedną do pomagania sobie, a drugą do pomagania innym”.
- Audrey Hepburn
Obraz zakupiony na Shutterstock.
Comments